Jižní fráze a výrazy
Každou položku na této stránce vybral ručně editor House Beautiful. Za některé položky, které se rozhodnete koupit, můžeme získat provizi.
Pokud víte, že nosit mámu do kostela není totéž, jako pokračovat, pak víte, že přepravujete matku, a že pokračování v ní dělá velký rozruch. A pokud víte, že je Papa už nemocný, můžete mu dát trochu cukru, ale bylo by lepší, kdybyste mu odporovali. (Překlad: Má špatnou náladu; dej mu pusu, ale neobtěžuj se s ním teď hádat.)
„Angličtina je živý jazyk a žádný dialekt není„ správnější “než jiný,” říká Kirk Hazen, Ph. D., Lingvistika, úřad pro univerzitu Západní Virginie v oblasti apalačské řeči. „Ale dialekty nesou sociální zavazadla,“ dodává.
Jižní řeč byla stigmatizována, když se hovoří na pozadí lesa, navzdory převaze výrazů, které pocházejí přímo od Shakespeara, jako např. „Co to sakra?“ a „Deader than a doornail“. („Dickens“ je pro ďábla eufemismus a mrtvý vchod je ohnutý, a proto už ne užitečný.)
„Výrazy slouží jako morální deštník chování a slušnosti, takže nadále existují,“ říká Anita Puckett, Ph. D., lingvistická antropoložka z Virginia Tech. „Nejsou tu jen proto, aby byli barevní.“
Můžete mít jižní přízvuk nebo alespoň ucho k dešifrování, ale jak dobře rozumíte těmto výrazům pod linií Mason-Dixon?
1. „Budu labuť.“
Toto a „budu John Brown“ byly mírné přísahy, které se vyhýbaly vyslovení jména ďábla. John Brown byl oběšen, tedy poslán k ďáblu.
2. „Pískající žena a kokrhající slepice nejsou vhodné pro Boha ani pro muže.“
Toto rčení z roku 1721 zprostředkovalo myšlenku, že pískání nebylo považováno za dámské.
3. „Nedávej mi toho, kdo střílel-Johne.“
Neposkytujte mi nejasné vysvětlení, když potřebuji přímou odpověď.
4. „Je to opravdové přijít na žabí škrtič.“
Bouřka, která se má stát, by mohla utopit zaseklou ženu s nosem ve vzduchu.
5. „Je špatné pít.“
Má příliš rád Jima Beama, ale ještě není takovým opilcem jako ten proslulý Marylandský imbiber Cooter Brown.
6. „Tu brázdu jsme vyčistili až k podloží. Čas na odpočinek mezka. "
Už jsme o tom diskutovali. Pokračujme.
7. „Nákup prasete v žitě.“
Píchnutí je taška, takže to znamená koupit něco neviditelného.
8. „Co to má společného s cenou čaje v Číně?“
Co to má společného s aktuální konverzací?
9. „Tak potichu, že jsi slyšel močí močení na bavlnu.“
Moc tichý.
10. „Měl kalhoty tak těsné, že jsme viděli jeho náboženství.“
Stejný předpoklad jako „Děvče, strhni si tu sukni, než uvidíme zaslíbenou zemi“.
11. „Líbání je jen nákupy v centru pro podnikání v centru.“
Toto je oblíbený spisovatel Karen Spears Zacharias Koupí mi Ježíš Doublewide?, o jejím appalačském dědictví - a jeho eufemismy jsou celkem zřejmé.
12. „Plivej do jedné ruky a do druhé si přát a podívej se, která se zaplní jako první!“
Jednoduše si něco přát je ztráta času, pokud nehodláte jednat.
Z:Country Living USA
Tento obsah je vytvořen a udržován třetí stranou a importován na tuto stránku, aby uživatelům pomohl poskytnout jejich e -mailové adresy. Více informací o tomto a podobném obsahu najdete na piano.io.